誤読:かんぱつをいれず
“散髪-さんぱつ-”などから転じて、“かんぱつ”と読まれるようです。
最近では“かんぱつ”とスマホやPCで入力しても予測変換に出て来るのではないでしょうか。
“かんはつ”よりも“かんぱつ”の方が読みやすく感じるのは気のせいでしょうか?意味が伝わるのであればどちらも正解といえるかもしれませんね。
よみ:かんはつをいれず
すぐに、とっさに、前後の間に時間をおかず、すぐに次が始まるという意味です。
間に(とても細い)髪さえも入らない、つまりは間がない、という例えです。
例
・間髪を入れず次のお客さんがやって来る。
他の間違いやすい日本語の読み方一覧はこちら


